搜索结果: 1-7 共查到“理论语言学 小说”相关记录7条 . 查询时间(0.359 秒)
方言在明清话本小说中的多重意义刍论
方言 吴语 明清话本
2018/10/16
方言在明清话本里是极为凸出的文学现象,具有叙事学、语言学、社会学等方面的意义。目前学界对方言与小说关系的探讨基本以长篇为研究对象。而语言学界对话本方言多有关注,但主要从语言角度出发,因此从文学的角度揭示方言对于明清话本的意义无疑很有必要。文章第1部分着重论述小说家自觉的方言意识及其在明清话本中的具体表现。第2部分主要从叙事学角度分析了方言具有塑造人物、生成情节、强化小说场景真实性与临场感的作用。第...
光滑思维下身份认同的流动——论谭恩美的自传小说《接骨师的女儿》
光滑空间 纹路空间 身份认同的流窜性 《接骨师女儿》
2016/4/29
传统空间概念是一个同构型、总体化的概念,像纹路一般分明、辖域明确,以等级制、科层化、既定的封闭结构与静态系统为特征;这种"纹路空间"(striated space)路线固定、依循轨迹、有边界、有分界点。"光滑空间"(smooth space)是一个相对于"纹路空间"的概念。"光滑空间"指涉的是一种"无中心"、"无终点"式的组织结构,是一种经常处于变化与不断生成的状态;其特征是开放、辖域不明、没有等...
试论英美小说中方言汉译之“信”的局限性
方言汉译 标准方言 信” 局限性
2014/8/5
方言是地域文化与社会人情地貌的承载体。译者在翻译方言时,多使用目的语地方方
言转译源语言方言,或者使用目的语标准语翻译源语言方言这两种方法。但英汉两种语言的方言
也存在很大差异,因此在汉译时很难传达出原文方言所要表达的人物的信息与风格。在严复的
翻译准则“信、达、雅”中,“信”占有重要的地位,但在英美小说方言汉译的实践中体现得并不
理想。结合文本,通过对比分析,论述方言汉译在实现“信”方面...
“小说” 一词的变迁
小说 变迁 日本
2009/3/4
“小说”之名实,鲁迅在《中国小说史略》一书中论述最为详备,而《汉语大词典》对“小说”的释义举证,则可说是一部微型的“中国小说史略”。然而,倘要寻求现代“小说”概念的源头,则无论是《中国小说史略》,还是《汉语大词典》,都很难找到确切的答案。